Board logo

標題: [馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 [打印本頁]

作者: 金石良    時間: 2012-9-28 12:36 AM     標題: 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論

科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分公仔箱論壇8 c. P% }+ [& U3 Q/ J8 p( f

. ?' u; \% b' r* f9 Ftvb now,tvbnow,bttvb

/ C7 w" i* Q4 U8 f( ~

TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" t* m% a; S8 B/ W4 ^
(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!公仔箱論壇8 u2 [$ ]3 S9 x# V  _
逾百人留言讨論
  I' o$ e  O3 D, Q4 n; g* Z一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。
* q, x7 }6 Y8 r, L% X公仔箱論壇第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。
% _& [# k$ W6 s5 A# U學生須分秒必争應考公仔箱論壇4 o3 ]6 }+ i+ J6 Y
自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?' n8 Q4 G6 w$ D

, g% t, k: G% ]7 t, M, a  q  swww1.tvboxnow.com相關照片
2 |  W/ Z! ~, W: \; U公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb( _8 m  w  V: E$ G" ]8 w+ {: \4 [
■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。
3 E9 q* _: }0 r' r# Nwww1.tvboxnow.comtvb now,tvbnow,bttvb. t/ f9 f0 i6 N& q
■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www1.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0