Board logo

標題: [馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 [打印本頁]

作者: 金石良    時間: 2012-9-28 12:36 AM     標題: 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論

科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分0 N- D0 ]; y4 s7 z: v
公仔箱論壇- n2 Y) I! z$ r( Y6 {7 {


7 x& M7 f$ ]' L8 d公仔箱論壇


3 b; A8 o4 P5 J$ A* A8 uwww1.tvboxnow.com(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!
8 ]$ |! v& k+ H/ G; Btvb now,tvbnow,bttvb逾百人留言讨論
  _9 O4 D1 X* v; G- _) }www1.tvboxnow.com一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。
% M$ `! G* i& ctvb now,tvbnow,bttvb第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。0 J( d+ k. @4 B) V, X7 w: ?2 M1 R  p( D
學生須分秒必争應考tvb now,tvbnow,bttvb0 m* k& T5 w& k; [( U
自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?
% z% y1 l6 E# I3 [& Z5 D  Wtvb now,tvbnow,bttvb
- z& ]0 T  X/ @" C6 j7 O公仔箱論壇相關照片
# w9 b. q! W4 G" t& ~公仔箱論壇7 b4 Q* r0 g5 a0 p5 m
■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。
" o& x) K' m9 u1 _* ]7 X8 s公仔箱論壇
; u5 z2 A6 D3 l# g# ctvb now,tvbnow,bttvb■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www1.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0