返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 4 z8 V1 y) L4 z- i: p: K

8 @5 N' e: D# L  l* i# {7 U公仔箱論壇關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
9 O) Q' r0 @6 H, M7 o. J8 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
0 _; y% m/ F& X6 wtvb now,tvbnow,bttvb接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?
  Q8 ^3 Y' N! P6 V' k公仔箱論壇5 X2 k- s" d, L3 p$ \4 G# q- \
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。tvb now,tvbnow,bttvb8 h! A' s8 o" I2 Q( ~- n
" K* _2 K! p1 F% S
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

6 a) Q2 @& x) _% Y* `+ M' f公仔箱論壇
7 ], _1 T: \  |/ e公仔箱論壇最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
5 w6 l2 b5 q0 f+ R8 t1 Jwww1.tvboxnow.com0 ]0 `- I1 u) A4 ~
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
. o- `$ a) O/ b/ e0 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' \% q, \2 I  k" M4 R7 Z% Y1 f& w
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

) j) E0 W- N8 _& G, L
/ `4 w( Y" B" C$ Y/ C8 {3 ~日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
: {7 Q0 ]6 d* q$ l$ A' ~" \) P
2 R: w, ~) v; o/ ~) W6 b8 S9 \( o公仔箱論壇僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。
5 |6 M6 v7 o& j2 M1 x$ K& R1 ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
" _+ O( S3 ^1 l  ^& w中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。

% y3 a+ E' Z' [$ h0 I* R( @+ e1 o
) y4 q+ r9 J' F* a3 [所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
# Y1 p/ G0 V$ B1 G公仔箱論壇4 e9 E# M) H2 }- l7 b
但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

" P! O, q% v4 X2 I6 A2 t! a" Ntvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb9 y7 D* Z; f8 Z' [6 s) I
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。www1.tvboxnow.com0 f- I0 w& [/ R7 @

: Z' j; e; A5 J, t& M3 Y0 [公仔箱論壇而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。
* f$ [* H2 ?( v$ N; F$ ^  a公仔箱論壇
& `$ t3 S  ^: A  W2 d( d0 p4 W
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:# x5 u1 o# S0 ]5 Z. M
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友tvb now,tvbnow,bttvb5 d+ Q, \  P- ]2 I- U) _
他們都是用文子溝通
& |5 O: R  T8 J+ ^- a8 \華人: 朋友, 買郵票
; c* {* \- W) s; |公仔箱論壇日人: 郵票???
# E9 l& I& G+ z6 L& S& @華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方www1.tvboxnow.com6 G/ {4 y/ Z; s. q
日人明白了, 寫下www1.tvboxnow.com# {& W- z& P; G* m1 I6 w% S
切手; J1 q& L7 @- O8 z* ~- g5 [
把華人朋友嚇呆了2 j) I) b; D/ F) X+ x/ l% r
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面tvb now,tvbnow,bttvb) ^7 T2 V7 Y" I* }% u% R
天婦羅、魚生都冇問題TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ }) j& Y& m( S7 d! Y
公仔箱論壇: P7 V' Z# }. r: q0 f6 M
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
- t. \8 W& X# t9 h. lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇4 |6 t3 W2 v4 n! C) f3 c4 g/ M

$ }; ?* @1 P; h8 N4 q謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
5 W! Q( L: t; @- N1 v5 }增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
- u' B) {! V" Q( N9 P: _5 bwww1.tvboxnow.com哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
4 }7 J# j  }  G- g* R' J(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表