山寨英文 中國人喊打 外國人開心
" M7 j$ c# k5 Q- h2 a9 F2 ~www1.tvboxnow.com
- h* L/ \. }) z
/ [9 K/ K. H7 P: \% y8 h大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 1 p8 `" v2 T# O" x
June 26, 2011
6 ? r4 b5 ^+ }1 [% F公仔箱論壇
& J; K, P: `" r9 a% j; M: j$ cwww1.tvboxnow.com TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 a1 t' {0 `9 b" e% Z- V4 r: {
tvb now,tvbnow,bttvb& C& @3 G* ]% F. Z
& C& W2 Y/ J8 n$ h# ], {' dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
! W) R! i( }! d2 R3 N公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ z7 O, k4 {4 m B1 S. F
- a1 _1 g* q0 d: p6 q1 mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇; B* w0 g, N4 ^: a1 a( h5 E$ o0 ^
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 www1.tvboxnow.com! Y% L) `: x4 o$ N
www1.tvboxnow.com& G, Q! \4 r2 a4 ], |' p- d
2 \2 F; x; @ k) i; Z4 G# F2 B. l
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 1 t$ E3 n; D6 s" m$ Y9 K
C# R! }' P% Z+ O" A5 r1 Atvb now,tvbnow,bttvb
4 p z( m B0 _) R/ U/ V i1 A來源 / 版權所有: 世界新聞網
, _) [9 G4 }6 q5 w# Rtvb now,tvbnow,bttvb(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)6 e" \: Z" L n+ w! W
4 ~/ n: _2 ~+ m公仔箱論壇
5 \: a9 J& e; W: U: Q" vwww1.tvboxnow.com |