返回列表 回復 發帖

大陸譯戲名…超搞笑

Bug"s Life
台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史

The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二 ─── 雙城奇謀
香港片名:魔戒二 ─── 雙城奇謀
大陸譯名:指環王二 ── 兩座塔

007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死

Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以

梁詠琪和金城武演的 "向左走, 向右走"
大陸 = 找不到方向

Finding Nemo
海底奇兵
大陸 = 海底都是魚

The passion of christ
受難曲
台灣 = 耶穌受難記
大陸 = 基督的激情

Top Gun
香港 = 壯志凌雲
大陸 = 好大一支槍

The Day After Tomorrow
香港 = 明日之後
大陸 = 後天

飛天小女警
大陸 = 通天女公安

異形
大陸 = 珍奇異獸

異形續集
大陸 = 珍奇異獸之風華在現

蜘蛛俠
大陸 = 生化昆蟲超人

多啦a夢/叮噹
大陸 = 萬能機器貓

神之領域
大陸 = 上主的地盤

炸彈人
大陸 = 地雷小英雄

高達(gundam)
大陸 = 大炮機械人

G 高達(god gundam)
大陸 = 狗的大炮機械人(很明顯..是搞錯dog與god...)

W 高達(wing gundam)
大陸 = 羽毛大炮機械人

X 高達(gundam x)
大陸 = 大炮機械人叉
大陆翻译嘅戏名真系超搞笑~~~
haha
你编的吧 :024:
those names are just too funny!!!!  great post!!!
樓主不厚道哦。。。明明有些就是和香港的一樣。。。
Thanks for sharing jokes.
interesting, thanks for sharing.
不明白,明明有好的不用...........
:onion05:
睇过好多次 多谢分享



欢迎踊跃黎“俊男贴图区“post俊男们既靓相,同大家分享下!多谢!
返回列表