( z6 V7 X- ]0 l$ v# S( e
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。公仔箱論壇: U2 f+ O9 j% }% @2 p
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( a5 w: M* R& K/ j' P. z0 _
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。tvb now,tvbnow,bttvb% _( d1 f* V8 @& v e
! X u8 v. X$ g9 O; T
網友指“謹身殿”拼寫出錯公仔箱論壇6 d$ H: I& |' c2 k2 p$ b+ r9 Q
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。公仔箱論壇0 z- V, U+ @+ t8 n2 a% D8 d
# l+ b, z& v8 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
- X& E5 U2 z( P- f" E) HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' d/ j$ p: @3 z4 P+ p3 m
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
2 y. v. M5 f J2 xwww1.tvboxnow.com
0 m# v* o6 H2 Z0 p$ Y公仔箱論壇故宮認錯稱已採取措施糾正
0 Z9 k* w' q' R* K$ h/ c公仔箱論壇昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
7 u& a8 I% K: v" |+ {! V G( Ltvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 O, I/ A! g. y/ W$ O
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。: Y, {. o) ?2 M& P8 [
|